# اطلاعات کلی: در اینجا کلمه «ما» به یوحنا و تمامی ایمانداران اشاره می‌کند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # جمله ارتباطی: یوحنا همچنان درباره مشارکت کردن می‌نویسد و نشان می‌دهد که چون عیسی بین ایمانداران و پدر است پس امکان این مشارکت وجود دارد. # فرزندان یوحنا مردی سالخورده و رهبر آنها بود. وی از این بیانات برای نشان دادن محبتش به آنها استفاده می‌کرد. ترجمه جایگزین: «فرزندانِ من در مسیح» یا «شما همچون فرزندانم برایم عزیز هستید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # این را به شما می‌نویسم «من این نامه را می‌نویسم» # اما اگر کسی گناه کند «اما هنگامی که کسی گناه کند.» این چیزیست که احتمال دارد رخ دهد. # شفیعی داریم نزد پدر، یعنی عیسی مسیح عادل کلمه «شفیع» در اینجا به عیسی اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «ما عیسی مسیح را داریم، که عادل است، کسی که با پدر صحبت می‌کند و از او می‌خواهد که ما را ببخشد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])