fa_tn/1co/15/25.md

811 B
Raw Blame History

مادامی که همهٔ دشمنان را زیر پای‌های خود ننهد، می‌باید او سلطنت بنماید

معانی محتمل: ۱) تمام مشتقات «او» اشاره به مسیح دارند یا ۲) «زیرا مسیح باید تا وقتی که خدای پدر تمام دشمنانش را به پایش اندازد، حکومت کند»

زیرا مادامی که همهٔ دشمنان را زیر پای‌های خود ننهد

پادشاهان پیروز در جنگ، پای خود را بر گردن دشمنانی می‌گذاشتند که به قوت خود شکستشان داده‌ بودند. ترجمه جایگزین: «تا وقتی که همه دشمنانش را تحت قوت خود در آورد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)