12 lines
1.0 KiB
Markdown
12 lines
1.0 KiB
Markdown
# استخوانهایش از جوانی پر است
|
|
|
|
کلمۀ «استخوانها» به بدن او اشاره میکند. «پر از قوت جوانی بودن» به قوی بودن مثل یک شخص جوان اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «بدن او مثل بدن یک شخص جوان قوی است»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# لیكن همراه او در خاک خواهد خوابید
|
|
|
|
کلمۀ «آن» به قدرت جوانی او اشاره میکند. کنایۀ «خوابیدن ... در خاک» به مُردن اشاره میکند. قدرت مرگ استعاره از نابود شدن است. ترجمه جایگزین: «اما قوت جوانیش با او خواهد مُرد» یا «اما وقتی او میمیرد، قوت جوانیش ازبین خواهد رفت»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|