fa_tn/luk/01/20.md

714 B

و الحال [پس توجه کن]

"  توجه کن، چون آنچه می گویم حقیقی و مهم است."

گنگ شده یارای حرف زدن نخواهی داشت

این دوعبارت به یک معنا هستند. این دو به این دلیل پشت سر هم تکرار شده‌اند که سکوت مطلق زکریا را نشان دهند. ترجمه جایگزین: " توان حرف زدن را به کل از دست خواهی داد" یا "اصلاً نمی توانی صحبت کنی"

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

سخن‌های مرا باور نکردی

" آنچه گفتم را باور نکردی"

در وقت خود

" در زمان مقرر"