1.4 KiB
1.4 KiB
دست خدا بر یهودا بود
در اینجا « دست خدا » بیانگر راهنمایی اوست و از آن به گونهای صحبت شده که گویی خدا با دستش آنها را هدایت میکرد. ترجمه جایگزین: «خدا مردم یهودا را هدایت کرد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ایشان را یک دل بخشد
« یک دل » داشتن بیانگر اتحاد و تفاهم است. ترجمه جایگزین: «باعث به تفاهم رسیدن آنها شد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
تا فرمان را به جا آورند
« به جا آوردن فرمان » در اینجا اصطلاحی به معنی اجرا فرمان است. ترجمه جایگزین: «اطاعت از فرمان»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
فرمان پادشاه و سرورانش را موافق كلام خداوند
عبارت « موافق کلام خدا » نشان میدهد که شاه و صاحب منصبانش دستورات خود را مطابق با کلام یهوه صادر میکردند. ترجمه جایگزین: «فرمانی که شاه و صاحب منصبانش بر اساس کلام یهوه صادر میکردند» یا «فرمانِ صادر شده از شاه و صاحب منصبانش بر طبق گفتههای یهوه بود»