fa_tn/ecc/05/08.md

32 lines
1.4 KiB
Markdown

# ظلم را بر فقیران [و غارت‌شدگان]
این را به حالت معلوم می‌توان بیان کرد. ترجمه جایگزین: «بر فقیران ستم می‌کنند و آنان را غارت می‌نمایند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# فقیران
این به افراد فقیر اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «آنانی که فقیر هستند» یا «افراد فقیر»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# انصاف و عدالت
واژه‌های «انصاف» و «عدالت» اساساً معانی مشابهی دارند و به نوع رفتاری که مردم سزاوار آن هستند اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «رفتاری عادلانه»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# مشوّش مباش گویی کسی نمی‌داند
«متعجب نباش، زیرا آنها »
# مردمی که در قدرت هستند
«افرادی با اقتدار هستند» [در ترجمه فارسی نیامده است]
# آنکه بالاتر از بالا است
کسانی که [مردانی که] با اقتدار بر دیگران حکمرانی می‌کنند. ترجمه جایگزین: «کسی که حتی اقتدار بیشتری از دیگران دارد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])