fa_tn/ecc/05/08.md

1.4 KiB

ظلم را بر فقیران [و غارت‌شدگان]

این را به حالت معلوم می‌توان بیان کرد. ترجمه جایگزین: «بر فقیران ستم می‌کنند و آنان را غارت می‌نمایند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

فقیران

این به افراد فقیر اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «آنانی که فقیر هستند» یا «افراد فقیر»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

انصاف و عدالت

واژه‌های «انصاف» و «عدالت» اساساً معانی مشابهی دارند و به نوع رفتاری که مردم سزاوار آن هستند اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «رفتاری عادلانه»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

مشوّش مباش گویی کسی نمی‌داند

«متعجب نباش، زیرا آنها »

مردمی که در قدرت هستند

«افرادی با اقتدار هستند» [در ترجمه فارسی نیامده است]

آنکه بالاتر از بالا است

کسانی که [مردانی که] با اقتدار بر دیگران حکمرانی می‌کنند. ترجمه جایگزین: «کسی که حتی اقتدار بیشتری از دیگران دارد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)