fa_tn/ecc/04/03.md

16 lines
827 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# کسی که تا بحال به وجود نیامده است، از هر دو ایشان بهتر دانستم
«کسی که هنوز به دنیا نیامده است از هر دوی آنها بهتر است»
# هر دوی ایشان
هم به کسانی که مرده‌اند و هم به آنانی که زنده‌اند، اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «هم آنانی که مرده‌اند و هم آنانی که زنده‌اند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# زیر آفتاب
به کارهایی که روی زمین انجام شده است اشاره می‌کند. به نحوه ترجمه آن در کتاب جامعه ۱: ۳ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «روی زمین [بر زمین]»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])