fa_tn/ecc/01/13.md

917 B

دل خود را بر آن نهادم

در اینجا نویسنده با استفاده از واژه «دل خود» به خودش اشاره می‌کند تا بر افکارش تأکید کند. ترجمه جایگزین: «مصمم هستم» یا «خود را تطبیق داده‌ام»[ در انگلیسی به « دل» واژه« فکر» به کار رفته است]

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

تفحّص و تجسّم

این دو عبارت معانی مشابهی دارند و بر میزان کوشش تفحص او تأکید می‌نمایند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

زیر آسمان

به چیزهایی که روی زمین انجام شده است اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «روی زمین [بر زمین]»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

بنی آدم

«انسان‌ها»