22 lines
1.0 KiB
Markdown
22 lines
1.0 KiB
Markdown
# به یاد آور
|
||
|
||
نویسنده از خدا میخواهد این را به خاطرآورد. ترجمه جایگزین: «به خاطر بیاور» یا «توجه کن»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# ملامت بندهٔ خود
|
||
|
||
اینجا «بندهٔ خود» به قوم اسرائیل اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «چگونه ما را ، بندهٔ تو را ملامت میکنند»
|
||
|
||
# آن را از قومهای بسیار در سینه خود متحمل میباشم
|
||
|
||
اینجا «سینه» به احساسات شخص اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «من توهینهای بسیاری از مردمان ملّتها را تحمل میکنم» یا «من از توهینهای مردمان ملّتها زجر میکشم»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# از قومهای بسیار
|
||
|
||
اینجا «قومها» بیانگر مردم ملّتها میباشند.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|