1.1 KiB
1.1 KiB
آنانی که
«افرادی که»
قصد جان من دارند
این اصطلاح به معنای آن است که «میخواهند مرا بکشند».
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
خجل و شرمنده شوند
این جمله میتواند در «حالت معلوم» ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «خدا آنها را شرمسار و خجل نماید». (See:
rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
رو برگردانیده و رسوا گردند
این جمله میتواند در «حالت معلوم» ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «خدا مانع آنها شده و آنها را به خاطر کاری که انجام دادهاند، سرافکنده میکند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
رو برگردانیده
منظور از «برگرداندن» متوقف کردن آنها و ممانعت از حمله کردن آنها است. ترجمه جایگزین: «جلوی آنها گرفته شود»