# آنانی که «افرادی که» # قصد جان من دارند این اصطلاح به معنای آن است که «می‌خواهند مرا بکشند». (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])  # خجل و شرمنده شوند این جمله می‌تواند در «حالت معلوم» ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «خدا آنها را شرمسار و خجل نماید». (See:  [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])  # رو برگردانیده و رسوا گردند این جمله می‌تواند در «حالت معلوم» ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «خدا مانع آنها شده و آنها را به خاطر کاری که انجام داده‌اند، سرافکنده می‌کند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])  # رو برگردانیده منظور از «برگرداندن» متوقف کردن آنها و ممانعت از حمله کردن آنها است. ترجمه جایگزین: «جلوی آنها گرفته شود» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])