18 lines
668 B
Markdown
18 lines
668 B
Markdown
# مرد صالح را هرگز متروک ندیدهام
|
||
|
||
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمۀ جایگزین: «یهوه فرد صالح[پارسا] را هرگز رها نکرده است»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# مرد صالح
|
||
|
||
این قسمت به شخص خاصی اشاره نمیکند و جملهای کلی است.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||
|
||
# گدای نان
|
||
|
||
کلمه «نان» بطور کلی به غذا اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «گدای غذا»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|