18 lines
993 B
Markdown
18 lines
993 B
Markdown
# به رحمت تو وجد و شادی میکنم
|
||
|
||
واژههای «وجد» و «شادی» معنایی مشابه دارند و بر شدت شادمانی تأکید دارند. اسم معنای «رحمت» میتواند به عنوان یک صفت ترجمه شود. ترجمۀ جایگزین: «به خاطر این که رحیم هستی، وجد و شادی بسیار میکنم»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# مشقت مرا دیده و جانم را در تنگی ها شناختهای
|
||
|
||
هر دو جمله این فکر را بیان میکنند که خدا دربارۀ مشکلات نویسنده میداند.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
||
# جانم را در تنگیها
|
||
|
||
اینجا «جانم» به نویسنده اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «تنگیهای مرا»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|