1.4 KiB
1.4 KiB
اگر آن کس را ولیای نباشد که دیۀ جرم به او داده شود
معمولاً شخص خاطی جریمهای پرداخت میکند، اما اگر شخص مُرده است، جریمه به خویشان نزدیک مربوط میشود. معنی کامل این عبارت را میتوان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «اما اگر شخص خاطی مُرده است و خویشاوند نزدیکی ندارد که جریمه را پرداخت نماید»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
اگر شخص خاطی
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «اگر شخص گناهکاری که مرتکب خطا شده است»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
دیۀ جرمی که داده میشود، از آن کاهن خواهد بود
اگر شخصی به جهت خطایش، به کاهن جریمه پرداخت کند درست مثل این است که گویی شخص به یهوه جریمه را میپردازد.
دربارۀ وی كفاره میشود
کفاره برای گناه شخص است. اینجا یهوه به گناه شخص به عنوان کسی که مرتکب آن شده است اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «برای گناهان خود کفاره میدهد»