30 lines
1.6 KiB
Markdown
30 lines
1.6 KiB
Markdown
# قرصهای فطیر، سرشته شده به روغن
|
|
|
|
این جمله را میتوان به حالت معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «قرصهایی که بدون خمیرمایه آغشته شده به روغن درست کرده است»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# قرصهای ... سرشته شده با روغن
|
|
|
|
اینجا «قرصها» به نان ضخیم اشاره میکند.
|
|
|
|
# نازکهای فطیر، مالیده شده به روغن
|
|
|
|
این جمله را میتوان به حالت معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «قرصهای نازکی که بدون خمیرمایه مالیده شده به روغن درست کرده است »
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# نازکهای ... مالیده شده به روغن
|
|
|
|
اینجا «نازکهای» به نان نازک اشاره میکند.
|
|
|
|
# قرصهای درست شده با آرد نرم سرشته شده به روغن
|
|
|
|
این جمله را میتوان به حالت معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «قرصهایی که با آرد نرم سرشته شده به روغن درست کرده است»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# قرصهای درست شده با آرد نرم
|
|
|
|
اینجا «قرصها» به نان ضخیم اشاره میکند. این شبیه به نوع اول نان است جز اینکه با آرد مرغوبتری درست شده است.
|