1.6 KiB
اطلاعات کلی:
خداوند[یهوه] از بابل برای مجازات یهودا و دیگر ملل استفاده كرد. اینجا یا مردم یهودا یا مردم دیگر ملتها هستند که این نقل قول را بیان میکنند.
بابل را معالجه نمودیم اما شفا نپذیرفت... ترك كنید... داوری آن
نام این شهر کنایه از ساکنان آن است و این شهر به یک زن تشبیه شده است. ترجمه جایگزین: «مردم بابل... ایشان شفا نیافتهاند... آنها را رها کنید... گناه ایشان»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
اما شفا نپذیرفت
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «ما نتوانستهایم او را شفا دهیم»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
زیرا كه داوری آن به آسمانها رسیده و به افلاك بلند شده است
گناه به اینکه گویی شیئی است که میتوان آن را درون یک ستون قرار داد تشبیه شده است. واژگان «به آسمانها» و «به افلاک» مبالغه برای چیزی است که بسیار زیاد است. ترجمه جایگزین: «زیرا بابل بسیار گناهکار است»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]])