1.7 KiB
1.7 KiB
یهوه صبایوت چنین میگوید
ارمیا معمولاً از این عبارت برای معرفی پیامی مهم از جانب خدا استفاده میکند. ببینید که این عبارت در ارمیا ۶: ۶ به چه شکل ترجمه شده است.
آیا دیگر حكمت در تیمان نیست؟
خداوند[یهوه] برای سرزنش مردم تیمان از این كه عاقلانه عمل نكردند، از این پرسش استفاده میكند. این را میتوان به صورت اخباری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «به نظر میرسد که دیگر افراد عاقلی در تیمان وجود ندارد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
تیمان
این نام منطقه ای در ادوم است.
(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
آیا مشورت از فهیمان زایل شده و حكمت ایشان نابود گردیده است؟
همان ایده به دو روش مختلف بیان میشود.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
آیا دیگر حكمت در تیمان نیست؟ و آیا مشورت از فهیمان زایل شده و حكمت ایشان نابود گردیده است؟
خداوند[یهوه] این پرسش را برای سرزنش مردم به کار میبرد. میتوان آن را به صورت اخباری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «توصیههای ایشان دیگر عاقلانه نیستند»