fa_tn/jer/31/23.md

1.2 KiB

یهوه‌ صبایوت‌ خدای‌ اسرائیل‌ چنین‌ می‌گوید

ارمیا معمولاً از این عبارت برای معرفی پیامی مهم از جانب خدا استفاده می‌کند. ببینید که این عبارت در ارمیا ۶: ۶ به چه شکل ترجمه شده است.

اسیران‌

اینجا اشاره به مردم یهودا است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ای‌ مسكن‌ عدالت‌ و ای‌ كوه‌ قدّوسیت‌، خداوند تو را مبارك‌ سازد

اورشلیم بر بالای کوه قرار دارد و معبد در بلندترین قسمت اورشلیم بنا شده بود. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] آنانی را که با او در اورشلیم جایی که معبد او قرار دارد، مبارک سازد»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

كوه‌ قدّوسیت‌

کوه صهیون جایی که معبد بر آن بنا شده است.