fa_tn/jer/25/27.md

1000 B

جمله ارتباطی:

این باب به ادامه استعاره از غضب خدا به جام شراب و نوشیدن امت‌ّها از این جام غضب می‌پردازد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

یهوه‌ صبایوت‌ خدای‌ اسرائیل‌ چنین‌ می‌فرماید

ارمیا معمولاً از این عبارت برای معرفی پیامی مهم از جانب خداوند[یهوه] استفاده می‌کند. ببینید که این عبارت در ارمیا ۶: ۶ به چه شکل ترجمه شده است.

شمشیری‌ كه‌ من‌ در میان‌ شما می‌فرستم‌

اینجا «شمشیر» به جنگ اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «در مقابل جنگ‌هایی که در میان ایشان بر پا می‌دارم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)