# جمله ارتباطی: این باب به ادامه استعاره از غضب خدا به جام شراب و نوشیدن امت‌ّها از این جام غضب می‌پردازد. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # یهوه‌ صبایوت‌ خدای‌ اسرائیل‌ چنین‌ می‌فرماید ارمیا معمولاً از این عبارت برای معرفی پیامی مهم از جانب خداوند[یهوه] استفاده می‌کند. ببینید که این عبارت در [ارمیا ۶: ۶](https://v-mast.com/events/translator-tn/%D8%A7%D8%B1%D9%85%DB%8C%D8%A7%20%DB%B6:%20%DB%B6) به چه شکل ترجمه شده است. # شمشیری‌ كه‌ من‌ در میان‌ شما می‌فرستم‌ اینجا «شمشیر» به جنگ اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «در مقابل جنگ‌هایی که در میان ایشان بر پا می‌دارم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])