fa_tn/jer/16/05.md

24 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# خداوند چنین‌ می‌گوید
این اصطلاح برای توضیح پیامی خاص از جانب خداست. ببینید که عبارت مشابه در [ارمیا ۱: ۴](https://v-mast.com/events/translator-tn/%D8%A7%D8%B1%D9%85%DB%8C%D8%A7%20%DB%B1:%20%DB%B4) به چه شکل ترجمه شده است. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] پیامی به من داد و گفت: انجام بده» یا «خداوند[یهوه] این پیام را به من گفت: انجام بده»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# به‌ خانه‌ نوحه‌گری‌ داخل‌ مشو
واژه «نوحه‌گری‌» می‌تواند به عنوان عبارت کلامی بیان شود. ترجمه جایگزین: «جایی که مردم سوگواری می‌کنند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# سلامتی‌ خود یعنی‌ احسان‌ و مراحم‌ خویش‌ را از این‌ قوم‌ خواهم‌ برداشت‌
خداوند[یهوه] به گونه‌ای درباره رفتار با احسان، رحمت و محبت خود با قوم صحبت می‌کند که گویی اینها چیزهایی هستند که اکنون از قوم باز داشته شده است. ترجمه جایگزین: «بیش از این در صلح یا رحمت و محبت با آنها رفتار نخواهم کرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# خداوند می‌گوید
خداوند[یهوه] از نام خود استفاده می‌کند تا قطعیت وقوع این اتفاقات را اثبات نماید. ترجمه مشابه در [ارمیا ۱: ۸](https://v-mast.com/events/translator-tn/%D8%A7%D8%B1%D9%85%DB%8C%D8%A7%20%DB%B1:%20%DB%B8) را مشاهده نمایید. ترجمه جایگزین: «این است آن چه خداوند[یهوه] می‌گوید» یا «این است فرموده خداوند[یهوه]»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])