fa_tn/jer/09/24.md

1.3 KiB
Raw Blame History

فهم‌ دارد و مرا می‌شناسد

«بداند که من کیستم و مرا بشناسد» این عبارات دارای معنای مشابه هستند. تأکید بر شناختن خداوند[یهوه] توسط مردم است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

من‌ یهوه‌ هستم‌

اینجا اشاره به شناخت مردم از خداوند[یهوه] و راه‌های او است. ترجمه جایگزین: «زیرا مردم باید بدانند که من خداوند[یهوه] هستم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

در این‌ چیزها مسرور می‌باشم‌

واژه «این» به وفاداری به عهد، عدالت و پارسایی اشاره دارد.

خداوند می‌گوید

خداوند[یهوه] از نام خود استفاده می‌کند تا قطعیت وقوع این اتفاقات را اثبات نماید. ترجمه مشابه در ارمیا ۱: ۸ را مشاهده نمایید. ترجمه جایگزین: «این است آن چه خداوند[یهوه] می‌گوید» یا «این است فرموده خداوند[یهوه]»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)