fa_tn/jer/09/24.md

22 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# فهم‌ دارد و مرا می‌شناسد
«بداند که من کیستم و مرا بشناسد» این عبارات دارای معنای مشابه هستند. تأکید بر شناختن خداوند[یهوه] توسط مردم است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# من‌ یهوه‌ هستم‌
اینجا اشاره به شناخت مردم از خداوند[یهوه] و راه‌های او است. ترجمه جایگزین: «زیرا مردم باید بدانند که من خداوند[یهوه] هستم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# در این‌ چیزها مسرور می‌باشم‌
واژه «این» به وفاداری به عهد، عدالت و پارسایی اشاره دارد.
# خداوند می‌گوید
خداوند[یهوه] از نام خود استفاده می‌کند تا قطعیت وقوع این اتفاقات را اثبات نماید. ترجمه مشابه در [ارمیا ۱: ۸](https://v-mast.com/events/translator-tn/%D8%A7%D8%B1%D9%85%DB%8C%D8%A7%20%DB%B1:%20%DB%B8) را مشاهده نمایید. ترجمه جایگزین: «این است آن چه خداوند[یهوه] می‌گوید» یا «این است فرموده خداوند[یهوه]»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])