28 lines
1.9 KiB
Markdown
28 lines
1.9 KiB
Markdown
# خداوند میگوید
|
||
|
||
خداوند[یهوه] از نام خود استفاده میکند تا قطعیت وقوع این اتفاقات را اثبات نماید. ترجمه مشابه در [ارمیا ۱: ۸](https://v-mast.com/events/translator-tn/%D8%A7%D8%B1%D9%85%DB%8C%D8%A7%20%DB%B1:%20%DB%B8) را مشاهده نمایید. ترجمه جایگزین: «این است آن چه خداوند[یهوه] میگوید» یا «این است فرموده خداوند[یهوه]»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
||
# لاشهای مردمان مثل سرگین بر روی صحرا و مانند بافه در عقب دروگر افتاده است
|
||
|
||
هر دو این عبارات دارای معنای مشابه میباشند و بر تعداد زیاد اجساد تأکید دارد. ترجمه جایگزین: «اجساد در گوشه و کنار زمین خواهند بود»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
||
# لاشهای مردمان مثل سرگین بر روی صحرا
|
||
|
||
اینجا توصیفی از تعداد فراوان کسانی که کشته خواهند شد است و این به سرگین در صحرا تشبیه شده است. ترجمه جایگزین: «اجساد مانند سرگین حیوانات در صحرا همه جا خواهد افتاد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
||
# مانند بافه در عقب دروگر افتاده است
|
||
|
||
اینجا تعداد فراوان کشته شدهگان به بافهها در مزارع تشبیه شده است. ترجمه جایگزین: «همچون بافهها که در مقابل دروگر میافتد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
||
# كسی نیست كه آن را برچیند
|
||
|
||
«هیچ کس نیست که اجساد را جمع کند»
|