1.9 KiB
خداوند میگوید
خداوند[یهوه] از نام خود استفاده میکند تا قطعیت وقوع این اتفاقات را اثبات نماید. ترجمه مشابه در ارمیا ۱: ۸ را مشاهده نمایید. ترجمه جایگزین: «این است آن چه خداوند[یهوه] میگوید» یا «این است فرموده خداوند[یهوه]»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
لاشهای مردمان مثل سرگین بر روی صحرا و مانند بافه در عقب دروگر افتاده است
هر دو این عبارات دارای معنای مشابه میباشند و بر تعداد زیاد اجساد تأکید دارد. ترجمه جایگزین: «اجساد در گوشه و کنار زمین خواهند بود»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
لاشهای مردمان مثل سرگین بر روی صحرا
اینجا توصیفی از تعداد فراوان کسانی که کشته خواهند شد است و این به سرگین در صحرا تشبیه شده است. ترجمه جایگزین: «اجساد مانند سرگین حیوانات در صحرا همه جا خواهد افتاد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
مانند بافه در عقب دروگر افتاده است
اینجا تعداد فراوان کشته شدهگان به بافهها در مزارع تشبیه شده است. ترجمه جایگزین: «همچون بافهها که در مقابل دروگر میافتد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
كسی نیست كه آن را برچیند
«هیچ کس نیست که اجساد را جمع کند»