1.4 KiB
1.4 KiB
[اینك]
واژه «اینک» به آن چه که در ادامه میآید، تأکید میکند. ترجمه جایگزین: «به واقع»
روزها میآید كه آن بار دیگر
زمان آینده به « روزها میآید» تشبیه شده است. ترجمه جایگزین: «در آینده» یا «زمانی خواهد آمد... که در آن»
See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
خداوند میگوید
خداوند[یهوه] از نام خود استفاده میکند تا قطعیت وقوع این اتفاقات را اثبات نماید. ترجمه مشابه در ارمیا ۱: ۸ را مشاهده نمایید. ترجمه جایگزین: «این است آن چه خداوند[یهوه] میگوید» یا «این است فرموده خداوند[یهوه]»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
مسمّی نخواهد شد
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم بیش از این آن را نخواهند خواهند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
دفن خواهند كرد
«مردگان را دفن خواهد کرد»
جایی باقی نماند
«دیگر جایی وجود نخواهد داشت»