fa_tn/jdg/09/45.md

860 B

اَبیمِلِک ... جنگید ... او ... را خراب کرد

در اینجا «ابیملک» معرف خودش و سربازانش است. ترجمه جایگزین: «ابیملک و سربازان ... نبرد کردند...آن را ... خراب کردند»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche را ببینید)

با شهر

در اینجا «شهر» معرف مردم است. ترجمه جایگزین: «بر ضد مردم شکیم»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)

خراب کردند

«ویران کردند»

نمك‌ در آن‌ كاشت‌

«بر روی زمین نمک پاشید». نمک را بر روی زمین پاشیدن مانع روییدن هرچیز در آنجا می‌شود.

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-explicit) را ببینید)