# اَبیمِلِک ... جنگید ... او ... را خراب کرد در اینجا «ابیملک» معرف خودش و سربازانش است. ترجمه جایگزین: «ابیملک و سربازان ... نبرد کردند...آن را ... خراب کردند» (آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] را ببینید) # با شهر در اینجا «شهر» معرف مردم است. ترجمه جایگزین: «بر ضد مردم شکیم» (آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید) # خراب کردند «ویران کردند» # نمك‌ در آن‌ كاشت‌ «بر روی زمین نمک پاشید». نمک را بر روی زمین پاشیدن مانع روییدن هرچیز در آنجا می‌شود. (آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) را ببینید)