1.8 KiB
پس در میان آنها كیست كه از این خبر دهد و امور اوّلین را به ما اعلام نماید؟
این پرسش بدیهی بر خدایان دروغین اطلاق میشود که مردم این امتها میپرستند. پاسخ ضمنی به این سوال این است که کسی نمیتواند چنین کند. ترجمه جایگزین: «هیچ یک از خدایان نمیتواند چنین اعلامی کند یا رویدادهای آینده را به ما بگوید»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])
امور اوّلین را به ما اعلام نماید
این عبارت به توان آنها برای پیش بینی رویدادهایی اشاره دارد که در گذشته رخ دادهاند. ترجمه جایگزین: «رویدادهایی که قبلاً رخ داده بودند را به ما اعلام کند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
شهود خود را بیاورند تا تصدیق شوند یا استماع نموده، اقرار بكنند كه این راست است
خداوند[یهوه]، خدایان دروغین را به چالش میکشد تا شاهدی بیاورند که به قادر بودن آنها برای انجام این اعمال شهادت دهد، گرچه میدانست چنین کاری از آنها ساخته نیست. ترجمه جایگزین: «این خدایان شاهدی برای تصدیق خود ندارند، شاهدی که به حرف آنها گوش میدهد و آن را تایید میکند که ‘درست است‘»