1.5 KiB
1.5 KiB
در آن روز شاهراهی...خواهد بود
شاهراه جادهای بزرگ است که بسیاری از مردم میتوانند بر آن سفر میکنند.
آشوریان...خواهند رفت
اینجا در اصل از کلمه «[آشوری]» استفاده شده که به شخصی اهل آشور اشاره دارد، ولی در واقع به هر کس که اهل آشور است و به مصر میآید، اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «آشوریان میآیند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)
آشوریان به مصر
کلمات «خواهند رفت[آمد]» از مضمون برداشت میشوند. ترجمه جایگزین: «آن مصری به آشور خواهد آمد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
مصریان
اینجا در اصل از کلمه «[مصری]» استفاده شده که به شخصی اهل مصر اشاره دارد، ولی در واقع به هرکس که اهل مصر است و به آشور میآید اشاره میکند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)
مصریان با آشوریان عبادت خواهند نمود
کسی که مورد پرستش آنها بود را میتوان در ترجمه مشخص کرد. ترجمه جایگزین: «مصریان و آشوریان خداوند را میپرستند»