1.7 KiB
شما را چه شده است كه قوم مرا میكوبید و رویهای فقیران را خرد مینمایید؟
خداوند[یهوه] این سوال را میپرسد تا رهبران قوم را متهم کند. این اتهام را میتوان در قالب جمله خبری بیان کرد. ترجمه جایگزین: «ای مرد شریر، از تو خشمگینم چون قوم مرا در هم میکوبی و روی فقیران را خرد میکنی»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
قوم مرا میكوبید
اینجا به نحوی از رنجش مردم سخن گفته شده که گویی آنها با وزنهای سنگین له میشوند. ترجمه جایگزین: «با بیرحمی به مردم آسیب میرساند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
رویهای فقیران را خرد مینمایید
اینجا به نحوی از باعث رنجش مردم شدن سخن گفته شده که گویی روی آنها را بر زمین میسایند. ترجمه جایگزین: «به فقیران آسیب میرسانید و آنها را زجر میدهید»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
خداوند یهوه صبایوت میگوید
خداوند[یهوه] با به کارگیری اسمی که قطعیت اعلامش را نشان میدهد، سخن میگوید. ترجمه جایگزین: «خداوند یهوه صبایوت چنین اعلام میکند» یا «خداوند یهوه صبایوت اعلام میکند»