fa_tn/dan/03/13.md

758 B
Raw Blame History

لبریز از خشم و غضب

به نحوی از شدت خشم و غضب نَبوْكَدْنَصَّر سخن گفته شده که گویی آنها او را پر کرده‌اند. اینجا «خشم» و «غضب» معانی یکسانی دارند و برای تأکید بر میزان ناراحتی پادشاه استفاده شده‌اند. ترجمه جایگزین: «بی‌نهایت خشمگین»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]])

شَدْرَک، میشک و عَبِدْنَغو

اینها نام‌های بابِلی سه دوستِ یهودیِ دانیال است. به نحوه ترجمه این اسامی در کتاب دانیال ۱: ۷ نگاه کنید.