fa_tn/2sa/22/09.md

1.2 KiB
Raw Blame History

از آن‌ افروخته‌ گردید

این پاسخ خداوند[یهوه] به تقاضای داوود است. او از خدا خواست که در برابر دشمنانش به او کمک کند (اول سموئيل ۲۲: ۷). داوود از تمثیل لرزش زمین استفاده می‌کند تا بر خشم خداوند[یهوه] تاکید کند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

از بینی‌ وی‌...از دهان‌ او

داوود به نحوی از خداوند[یهوه] سخن می‌گوید که گویی اعضای بدن یک انسان را دارد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

اخگرها از آن‌ افروخته‌ گردید

خشم خداوند یهوه با آتشی مقایسه شده که باعث می‌شود زغال‌ها[اخگر] آتش بگیرند و بسوزند. ترجمه جایگزین: «شعله‌ای از دهانش که اخگرها را شعله‌ور می‌کند» یا «او اخگر سوزان را از دهان خود فرستاد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)