fa_tn/pro/01/12.md

26 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# اطلاعات کلی:
آیات ۱۲- ۱۴ بیان تصویری گناهکاری را که سعی بر فریفتن کسی به گناه خود دارد، به پایان می‌رساند.
# مثل‌ هاویه‌ ایشان‌ را زنده‌ خواهیم‌ بلعید، و تندرست‌ مانند آنانی‌ كه‌ به‌ گور فرو می‌روند
اینجا گناهکاران به نحوی از به قتل رساندن بی گناهان سخن می‌گویند که گویی گناهکاران هاویه[عالم مردگان] هستند و فردی زنده و تندرست را به مکان مردگان فرو می‌برند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# خواهیم‌ بلعید...مانند آنانی‌ كه‌ به‌ گور فرو می‌روند
اینجا به نحوی از گور[عالم مردگان] سخن گفته می‌شود که گویی شخصی است که انسان‌ها را می‌بلعد و آنها را به مکان مردگان فرو می‌برد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
# تندرست‌ مانند آنانی‌ كه‌ به‌ گور فرو می‌روند
شروران انتظار دارند که قربانیان خود را چون عالم اموات که تندرستان را فرو می‌برد، نابود کنند.
# آنانی‌ كه‌ به‌ گور فرو می‌روند
معنای محتمل این کلمات: ۱) اشاره عینی این کلمات به مسافرینی است که به گودالی سقوط می‌کنند و کسی دیگر آنها را نمی‌یابد یا ۲) به‌گویی از کسانی است که می‌میرند و به گور[عالم اموات]، مکان مردگان، می‌روند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])