fa_tn/2ki/03/21.md

1.0 KiB

اینک

این کلمه به منظور ایجاد شکست در سیر اصلی داستان به کار رفته است. اینجا نویسنده اطلاعات پس‌زمینه دربارۀ آماده‌سازی ارتش موآب برای ملاقات با سه پادشاه و ارتش آنها در جنگ می‌گوید.

(See: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

هر كه‌ به‌ اَسلاح‌ جنگ‌ مسلّح‌ می‌شد

اینجا «اسلاح جنگ» به توانایی جنگیدن اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «تمام مردانی که می‌توانند بجنگند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

پادشاهان آمدند

اینجا کلمۀ «پادشاهان» هم به پادشاهان و هم به ارتش آنها اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «پادشاهان با ارتش خود آمدند» یا «پادشاهان و ارتش آنها آمدند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)