fa_tn/2ki/02/11.md

832 B
Raw Blame History

اینک

اینجا کلمۀ «اینک» به ما هشدار می‌دهد که به اطلاعات شگفت‌آوری که در ادامه می‌آید، توجه کنیم.

ارابۀ آتشین‌ و اسبان‌ آتشینْ

اینجا عبارت «آتشین» یعنی آنها با آتش احاطه شده بودند. ترجمه جایگزین: «ارابه‌ای که با آتش احاطه شده بود با اسبانی که با آتش محصور شده بودند، حرکت می‌کردند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-possession)

در گردباد به‌ آسمان‌ صعود نمود

«توسط گردباد به آسمان برده شد.» کلمۀ «گردباد» را همان طور که در دوم پادشاهان ۲: ۱ ترجمه کرده‌اید، ترجمه کنید.