fa_tn/lev/13/55.md

788 B

بعد از شستن آن چیز که بلا دارد

این  جمله را می‌توان به حالت معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «بعد از اینکه آنها چیزی را که کپک زده [بلا داشت] شستند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

این نجس است

از چیزی که خدا برای لمس کردن قوم ناشایست دانسته به نحوی سخن گفته شده که گویی از نظر فیزیکی ناپاک است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

شما آن چیز را به آتش بسوزانید

اینجا «شما» به طور خاص به کاهن اشاره نمی‌کند. منظور کسی است که باید آن شیء را بسوزاند.