18 lines
1004 B
Markdown
18 lines
1004 B
Markdown
# هنگامی كه آقایم پادشاه با پدران خویش بخوابد
|
|
|
|
بتشبع به نحوی با داوود پادشاه سخن میگوید که گویی دربارۀ او صحبت میکند. او با استفاده از این روش احترام خود را به او نشان میدهد. ترجمه جایگزین: «هنگامی که تو با پدرانت بخوابی»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
|
|
|
# با پدران خویش بخوابد
|
|
|
|
این روشی مؤدبانه برای بیان «مُردن» است.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# من و پسرم سلیمان مقصّر خواهیم بود
|
|
|
|
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «پادشاه جدید، با پسرم سلیمان و من همچون مجرمین برخورد خواهد نمود»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|