fa_tn/1ki/01/21.md

1004 B

هنگامی‌ كه‌ آقایم‌ پادشاه‌ با پدران‌ خویش‌ بخوابد

بتشبع به نحوی با داوود پادشاه سخن می‌گوید که گویی دربارۀ او صحبت می‌کند. او با استفاده از این روش احترام خود را به او نشان می‌دهد. ترجمه جایگزین: «هنگامی که تو با پدرانت بخوابی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)

با پدران‌ خویش‌ بخوابد

این روشی مؤدبانه برای بیان «مُردن» است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

من‌ و پسرم‌ سلیمان‌ مقصّر خواهیم‌ بود

این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «پادشاه جدید،  با پسرم سلیمان و من همچون مجرمین برخورد خواهد نمود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)