722 B
722 B
چونکه رحمت تو از حیات نیکوتر است، پس لبهای من ....
اسم معنی «رحمت» را می توان با یک عبارت قیدی و اسم معنی «حیات» را با یک عبارت فعلی ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «من به وفاداری تو به عهدت بیش از حیات ارج مینهم، پس لبهای من ....»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
لبهای من ترا تسبیح خواهد خواند
در اینجا «لبها» بیانگر کلیت فرد است. ترجمه جایگزین: «من تو را تسبیح خواهم خواند»