28 lines
2.2 KiB
Markdown
28 lines
2.2 KiB
Markdown
# ای خاندان اسرائیل آیا من مثل این كوزهگر با شما عمل نتوانم نمود
|
||
|
||
خداوند[یهوه] با مطرح کردن این پرسش بر اقتدارش برای انجام آن چه که برای اسرائیل در نظر دارد، تأکید میکند. ترجمه جایگزین: «ای خاندان اسرائیل، من اجازه دارم که همچون کوزهگر با شما رفتار کنم»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# خاندان اسرائیل
|
||
|
||
واژه «خاندان» اشاره به خانوادهای است که در یک خانه زندگی میکنند. در این مورد اشاره به پادشاهی اسرائیل است. ببنید که عبارت مشابه در [ارمیا ۳: ۱۸](https://v-mast.com/events/translator-tn/%D8%A7%D8%B1%D9%85%DB%8C%D8%A7%20%DB%B3:%20%DB%B1%DB%B8) به چه شکل ترجمه شده است. ترجمه جایگزین:«اسرائیل» یا «پادشاهی اسرائیل» یا «مردم اسرائیل»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# خداوند میگوید
|
||
|
||
خداوند[یهوه] از نام خود استفاده میکند تا قطعیت وقوع این اتفاقات را اثبات نماید. ترجمه مشابه در [ارمیا ۱: ۸](https://v-mast.com/events/translator-tn/%D8%A7%D8%B1%D9%85%DB%8C%D8%A7%20%DB%B1:%20%DB%B8) را مشاهده نمایید. ترجمه جایگزین: «این است آن چه خداوند[یهوه] میگوید» یا «این است فرموده خداوند[یهوه]»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
||
# اینك
|
||
|
||
«توجه نما، زیرا آن چه که خواهم گفت، حقیقت و مهم است»
|
||
|
||
# چنان كه گل در دست كوزهگر است، همچنان شما ای خاندان اسرائیل در دست من میباشید
|
||
|
||
خداوند[یهوه] توانایی خود برای بازسازی اسرائیل را به توانایی کوزهگر برای ساخت مجدد کوزه به روشی که در نظر دارد، تشبیه میکند.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|