fa_tn/jer/18/06.md

28 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# ای‌ خاندان‌ اسرائیل‌ آیا من‌ مثل‌ این‌ كوزه‌گر با شما عمل‌ نتوانم‌ نمود
خداوند[یهوه] با مطرح کردن این پرسش بر اقتدارش برای انجام آن چه که  برای اسرائیل در نظر دارد، تأکید می‌کند. ترجمه جایگزین: «ای خاندان اسرائیل، من اجازه دارم که همچون کوزه‌گر با شما رفتار کنم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# خاندان‌ اسرائیل‌
واژه «خاندان» اشاره به خانواده‌ای است که در یک خانه زندگی می‌کنند. در این مورد اشاره به پادشاهی اسرائیل است. ببنید که عبارت مشابه در [ارمیا ۳: ۱۸](https://v-mast.com/events/translator-tn/%D8%A7%D8%B1%D9%85%DB%8C%D8%A7%20%DB%B3:%20%DB%B1%DB%B8) به چه شکل ترجمه شده است. ترجمه جایگزین:«اسرائیل» یا «پادشاهی اسرائیل» یا «مردم اسرائیل»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# خداوند می‌گوید
خداوند[یهوه] از نام خود استفاده می‌کند تا قطعیت وقوع این اتفاقات را اثبات نماید. ترجمه مشابه در [ارمیا ۱: ۸](https://v-mast.com/events/translator-tn/%D8%A7%D8%B1%D9%85%DB%8C%D8%A7%20%DB%B1:%20%DB%B8) را مشاهده نمایید. ترجمه جایگزین: «این است آن چه خداوند[یهوه] می‌گوید» یا «این است فرموده خداوند[یهوه]»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
# اینك‌
«توجه نما، زیرا آن چه که خواهم گفت، حقیقت و مهم است»
# چنان كه‌ گل‌ در دست‌ كوزه‌گر است‌، همچنان‌ شما ای‌ خاندان‌ اسرائیل‌ در دست‌ من‌ می‌باشید
خداوند[یهوه] توانایی خود برای بازسازی اسرائیل را به توانایی کوزه‌گر برای ساخت مجدد کوزه به روشی که در نظر دارد، تشبیه می‌کند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])