fa_tn/jdg/17/10.md

20 lines
874 B
Markdown

# پدر و كاهن‌
واژه «پدر» در اینجا به مفهوم یک مشاور به کار رفته است و نه به طور تحت‌الفظی پدر. ترجمه جایگزین: «یک مشاور و یک کاهن»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
# هر سال‌ ده‌ مثقال‌ نقره‌
«من هر سال به تو ده تکه نقره خواهم داد»
# یك‌ دست‌ لباس‌
«یک دست جامه»
# پس‌ آن‌ لاوی‌ داخل‌ شد
این رسانده می‌شود که این لاوی پیشنهاد میکاه را پذیرفت و از این رو وارد خانه میکاه شد. ترجمه جایگزین: «پس لاوی پیشنهاد او را پذیرفت و به خانه او رفت»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] را ببینید)