1.8 KiB
غرور تو
غرور پادشاه اشاره به سخن متکبرانه او دارد. ترجمه جایگزین: «سخنان مغرورانه شما»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
غرور تو به گوش من برآمده است
اینجا به نحوی از این که خداوند[یهوه] سخنان پادشاه را میشنود سخن گفته شده که گویی سخنان او چیزی هستند که حرکت میکند و به گوش خدا میرسد. ترجمه جایگزین: «شنیدهام که متکبرانه سخن میگویی»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
مهار خود را به بینی تو و لگام خود را به لبهایت گذاشته
شخص از مهار و لگام استفاده میکند تا حیوان را به اطراف هدایت کند. اینجا به نحوی از این که خداوند[یهوه] پادشاه را کنترل میکند سخن گفته شده که گویی پادشاه حیوانی است که خداوند[یهوه] با مهار و لگام آن را کنترل میکند. ترجمه جایگزین: «تو را کنترل میکنم مانند مردی که حیوانش را با مهار و لگامی بر بینی و دهان کنترل میکند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
تو را به راهی كه آمدهای برخواهم گردانید
این قسمت به آن چه اشاره دارد که باعث میشود پادشاه به مملکت خود بازگردد. معنای این قسمت را میتوان در ترجمه مشخص کرد. ترجمه جایگزین: «من تو را مجبور میکنم که به کشور خود بازگردی»