24 lines
1.8 KiB
Markdown
24 lines
1.8 KiB
Markdown
# غرور تو
|
|
|
|
غرور پادشاه اشاره به سخن متکبرانه او دارد. ترجمه جایگزین: «سخنان مغرورانه شما»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# غرور تو به گوش من برآمده است
|
|
|
|
اینجا به نحوی از این که خداوند[یهوه] سخنان پادشاه را میشنود سخن گفته شده که گویی سخنان او چیزی هستند که حرکت میکند و به گوش خدا میرسد. ترجمه جایگزین: «شنیدهام که متکبرانه سخن میگویی»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# مهار خود را به بینی تو و لگام خود را به لبهایت گذاشته
|
|
|
|
شخص از مهار و لگام استفاده میکند تا حیوان را به اطراف هدایت کند. اینجا به نحوی از این که خداوند[یهوه] پادشاه را کنترل میکند سخن گفته شده که گویی پادشاه حیوانی است که خداوند[یهوه] با مهار و لگام آن را کنترل میکند. ترجمه جایگزین: «تو را کنترل میکنم مانند مردی که حیوانش را با مهار و لگامی بر بینی و دهان کنترل میکند»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# تو را به راهی كه آمدهای برخواهم گردانید
|
|
|
|
این قسمت به آن چه اشاره دارد که باعث میشود پادشاه به مملکت خود بازگردد. معنای این قسمت را میتوان در ترجمه مشخص کرد. ترجمه جایگزین: «من تو را مجبور میکنم که به کشور خود بازگردی»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|