fa_tn/gen/41/44.md

16 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# من‌ فرعون‌ هستم‌، و بدون‌ تو
فرعون بر اقتدار[اختیارات] خود تاکید می‌کند. ترجمه جایگزین: «در مقام فرعون، دستور می‌دهم که جز تو»
# بدون‌ تو هیچكس‌ دست‌ یا پای‌ خود را در كل‌ ارض‌ مصر بلند نكند
«دست» و «پا» اشاره به اعمال شخص دارد. ترجمه جایگزین: «هیچکس در مصر کاری بی‌اجازه تو نمی‌کند» یا «همه در مصر باید قبل از انجام هر کاری از تو اجازه بخواهند» [بی اذن تو کسی کاری در مصر نمی‌کند]
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# هیچ كس‌
اینجا در اصل از کلمه «مرد» به جای «کس» استفاده شده که به طور کل اشاره به انسان‌ها دارد و شامل زنان یا مردان می‌شود. [در فارسی انجام شده]
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])