18 lines
872 B
Markdown
18 lines
872 B
Markdown
# عروعیر
|
|
|
|
این نام شهری در ساحل شمالی رودخانۀ ارنون است.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# وادی اَرْنون
|
|
|
|
«ارنون» نام رودخانه است. به نحوۀ ترجمه آن در کتاب تثنیه ۲: ۲۴ نگاه کنید.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# قریهای نبود كه به ما ممتنع باشد
|
|
|
|
این عبارت منفی استفاده شده است تا بر موفقیت آنها در جنگ تأکید کند. این را میتوان به حالت مثبت ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «ما میتوانستیم مردم هر شهری را شکست دهیم حتی اگر آن شهر دیوارهای بلند در اطرافش داشت باشد»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
|