fa_tn/zep/02/02.md

28 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# قبل‌ از آن كه‌ حُكم‌ نتاج‌ بیاورد
این عبارت به مجازاتی که در نتیجه حکم یهوه [خداوند] اتفاق می‌افتد اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «قبل از آنکه یهوه [خداوند] شما را مجازات کند»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
# آن‌ روز
این عبارت به «روز داوری یهوه [خداوند]» اشاره دارد. با عبارت مشابهی که در صفنیا ۱: ۹ استفاده کردید ترجمه کنید.
# آن‌ روز مثل‌ كاه‌ بگذرد
کاه قسمت بی‌ارزش گیاه است که با وزش باد بی‌درنگ دور می‌شود. با روش مشابهی، روز داوری سریع می‌گذرد. ترجمه جایگزین: « آن روز به سرعت دور شدن کاه در باد می‌گذرد»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] را ببینید)
# قبل‌ از آن كه‌ حدّت‌ خشم‌ خداوند بر شما وارد آید؛ قبل‌ از آن كه‌ روز خشم‌ خداوند بر شما برسد
نبی عبارت مشابهی را دقیقا دوباره تکرار می‌کند تا بر داوری وحشتناک یهوه [خداوند]  و ضرورت توبه قوم تاکید کند.
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید)
# خشم‌ خداوند
این قصد خدا را برای مجازات نشان می‌دهد. ترجمه جایگزین: «مجازاتِ یهوه [خداوند]»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)