2.0 KiB
اطلاعات کلی:
آیات ۱: ۲-۱۸ به داوری یهوه [خداوند] اشاره دارند. آیات ۱: ۴-۱۶ داوری یهوه [خداوند] را بر مردم یهودا توصیف می کنند.
دست خود را بر یهودا دراز مینمایم
این اصطلاحی است که مجازات خدا را بیان میکند. ترجمه جایگزین: «من یهودا را مجازات خواهم کرد»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-idiom را ببینید)
بقیه بَعْل و اسمهای مؤبدان و کاهنان را از این مکان منقطع میسازم
فعل «منقطع کردن» برای هر یک از این اصطلاحات اعمال میشود، ولی برای جلوگیری از تکرار فقط یک بار به کار رفته است. ترجمه جایگزین:« بقیه بَعْل را منقطع می سازم ... اسمهای مؤبدان و کاهنان را از این مکان منقطع میسازم»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis را ببینید)
منقطع میسازم
اینجا به نحوی از منقطع شدن [کردن] سخن گفته شده که گویی چیزی از چیزی که بخشی از آن بوده برش خورده است. ببینید چگونه این را در صفنیا ۱: ۳ ترجمه کردید. ترجمه جایگزین: «نابود میسازم»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)
... اسمهای مؤبدان و کاهنان را از این مکان منقطع میسازم
در اینجا « اسمهای ... را منقطع میسازم» یک اصطلاح است به این معنی است که باعث می شود مردم آنهارا از یاد ببرند. ترجمه جایگزین: «باعث میشود همه، کاهنانی را که بتپرست بودند، از یاد ببرند»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-idiom را ببینید)