fa_tn/zec/11/02.md

1.4 KiB

ای صنوبر، ولوِله نما، زیرا که سرو آزاد افتاده است

اینجا به نحوی از درختان صنوبر سخن گفته شده که گویی آنها می‌توانند مانند انسان عزاداری کنند. ترجمه جایگزین: «اگر درختان، انسان بودند، آنها با اندوه می‌گریستند. درختان صنوبر تنها ایستاده‌اند زیرا سروها سوخته و افتاده‌اند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

[درختان] بلند خراب شده

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «درختان سرو بلند زیاد نیستند» یا «درختان سروی که سابقاً بلند بودند، اما اکنون نابود شده‌اند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ای بلوط‌های باشان ولوِله نمایید، زیرا که جنگل منیع افتاده است.

به نحوی از بلوط‌های باشان سخن گفته شده که گویی آنها می‌توانند مانند انسان عزاداری کنند. ترجمه جایگزین: «اگر درختان بلوط باشان انسان بودند، آنها برای جنگل‌های انبوهشان که از بین رفته‌اند، زاری می‌کردند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)